Главная > Духовная культура, Религия > Верующие и неверующие. Обществу требуются переводчики

Верующие и неверующие. Обществу требуются переводчики


Видный немецкий философ Ю.Хабермас о необходимости перевода с секулярного языка на религиозный и наоборот для современного демократического общества. Перевод — единственная форма «недеструктивной секуляризации», благодаря которой современное общество может сохранить нравственные чувства, поскольку только религиозный язык выражает их достаточно ясно.

Habermas prefers to speak of “translation” as the only mode of “nondestructive secularization” whereby modern society might salvage the moral feelings that “only religious language has as yet been able to give a sufficiently differentiated expression.” The idea of translation works especially well in the context of modern democratic society where we all have to be ready, if pressed, to furnish intelligible reasons for our arguments and the policies that we advocate. Yet if these reasons are to be binding for all members of our society, they cannot be reasons that presuppose everyone shares allegiance to the very same metaphysical vision of reality. As John Rawls explained, it is one of the burdens of modern democracy in a culturally non-homogeneous setting that each of us must submit to a certain relativization of moral vision: I can no longer expect that my neighbor draws from the same “comprehensive doctrine” as I do. Instead I must be willing to back up my claims with reasons that all other citizens could recognize as at least potentially binding no matter what comprehensive doctrines they may hold. This is the price one must be willing to pay if democratic procedures are to survive.

HABERMAS IS AWARE, however, that this requirement seems to place an unequal burden on religious members of a society, since it is only they who are asked to translate their policy claims into the religiously unmarked terms that are intelligible to all members of a polity. But he tries to present the task of translation as a reciprocal learning process in which burdens are symmetrical.

Источник

* * *

Далее у Хабермаса следует весьма примечательное уточнение: “Для людей, лишенных религиозного слуха (к которым немецкий философ по умолчанию причисляет и себя самого. — А. Ю.), это означает вовсе не тривиальный призыв самокритично определить взаимоотношения веры и разума в перспективе мирового знания”. Нетривиальность этого императива для рационалистической традиции, выкованной европейским модерном, хорошо передает некий “умозрительный образ”, созданный Хабермасом: “Разум, рефлексирующий над своими глубинными основами, находит свои корни в ином и вынужден признавать роковую силу этого иного, если не желает потерять разумную ориентацию в тупике гибридного овладения самим собой”.

Для современного либерального государства, избавленного от идеологически окрашенного секуляристского мировоззрения, Хабермас вполне отчетливо определяет стратегии и цели развития подобного диалога: “Нерелигиозные граждане, поскольку они выступают в роли граждан государства, не должны принципиально отказывать религиозному видению мира в потенциале истинности и не должны отнимать у верующих сограждан права вносить с помощью религиозных понятий свой вклад в общественную дискуссию”. В этом расширении пространства “публичной сферы” для носителей религиозного сознания сразу же проявляются и новые задачи: “либеральная политическая культура вправе ожидать от нерелигиозных граждан, что они будут прилагать усилия к “переводу” важных для общества религиозных понятий с религиозного языка на общедоступный”.

Источник

Реклама
  1. Комментариев нет.
  1. No trackbacks yet.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s