Главная > Духовная культура, Поэзия, Суфизм > Хафиз в переводе В.С.Соловьева

Хафиз в переводе В.С.Соловьева


Всех, кто здесь в любовь не верит,
Я зову к своей могиле!
Милой имя назовите
И дивитесь тайной силе:
Стоном жалобным ответит
Сердце бедное в могиле

Лето 1885 г.

Для меня вопрос мудреный
И труднейшая задача —
Это стан моей Зулейки.
Ибо он так дивно тонок,
Что его считать я должен
За чистейшее ничто, —
И однако ж он есть нечто:
Бытие с небытием
Здесь сливаются в единстве
Обязательно простом,
А рассудок побежденный
Умолкает со стыдом.

Лето 1885 г.

Если б ведал ум как сладко
Жить сердцам в плену кудрей,
Поспешил бы он, конечно,
Сам с ума сойти скорей.

Лето 1885 г.

Языков так много,много!
И во всех звучит одно:
По-ромейски,по-фарсийски-
Верь в любовь и пей вино.

Лето 1885 г.

В.Соловьёв.

Реклама
  1. Комментариев нет.
  1. No trackbacks yet.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s